Autor Tópico: Profusão de títulos em inglês...  (Lida 14886 vezes)

sergiotucano

  • Trade Count: (0)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 1.633
Resposta #45 Online: 30 de Julho de 2013, 21:20:47
rá!
Humberto, é que o YVanderlei não tinha entendido o porque de eu ter dado um título em inglês para uma foto que postei aqui ! :D :ok:
Panasonic Lumix G2  G-Vario14-42mm Flash Metz 36AF-5
http://www.flickr.com/photos/sergiotucano/


Humberto Yoji

  • Trade Count: (23)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 8.960
  • Sexo: Masculino
    • Humberto Yoji - fotógrafo
Resposta #46 Online: 30 de Julho de 2013, 21:23:16
rá!
Humberto, é que o YVanderlei não tinha entendido o porque de eu ter dado um título em inglês para uma foto que postei aqui ! :D :ok:


Isso eu entendi, mas confesso que também não entendi ainda o motivo do título em inglês... Mesmo acompanhando toda a conversa.


YVanderlei

  • Trade Count: (0)
  • Membro Ativo
  • ***
  • Mensagens: 677
Resposta #47 Online: 30 de Julho de 2013, 21:30:09
YVanderlei:

A foto ficou tão mal feita que precisei desviar o olhar ! :D


hahaha, você não precisa repetir a mesma frase que já enfatizou anteriormente. O problema é que eu não entendi o que você quis dizer com isso.
« Última modificação: 30 de Julho de 2013, 21:33:06 por YVanderlei »


YVanderlei

  • Trade Count: (0)
  • Membro Ativo
  • ***
  • Mensagens: 677
Resposta #48 Online: 30 de Julho de 2013, 21:31:55
Gente, cês tão parecendo dois bêbados conversando, rsrs. Não dá pra entender nada, credo, precisam melhorar o português, ahahahah...

Estamos parecendo "drunks". hahaha


sergiotucano

  • Trade Count: (0)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 1.633
Resposta #49 Online: 30 de Julho de 2013, 21:37:36
hehehehehe
ok , ok. Acabei tumultuando todo o tópico ! :D

O título foi mais para desviar a falta de beleza da foto, só isso. Usei o título em en para a foto parecer mais cool do que realmente é ! :ok:
Panasonic Lumix G2  G-Vario14-42mm Flash Metz 36AF-5
http://www.flickr.com/photos/sergiotucano/


Alexandre Ricci

  • Trade Count: (31)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 7.064
    • Flickr Alexandre
Resposta #50 Online: 30 de Julho de 2013, 21:40:33

O título foi mais para desviar a falta de beleza da foto, só isso. Usei o título em en para a foto parecer mais cool do que realmente é ! :ok:

Sergio, foi um auto exemplo do motivo do tópico?   :hysterical:


YVanderlei

  • Trade Count: (0)
  • Membro Ativo
  • ***
  • Mensagens: 677
Resposta #51 Online: 30 de Julho de 2013, 21:52:33
hehehehehe
ok , ok. Acabei tumultuando todo o tópico ! :D

O título foi mais para desviar a falta de beleza da foto, só isso. Usei o título em en para a foto parecer mais cool do que realmente é ! :ok:

ah!, finalmente esclareceu: se eu entendi bem, você usou o idioma inglês achando que a foto ficaria melhor.
Pra mim, nenhuma foto, como qualquer outra coisa, ficará melhor apenas por isso!
 :ok:
« Última modificação: 30 de Julho de 2013, 21:53:46 por YVanderlei »


sergiotucano

  • Trade Count: (0)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 1.633
Resposta #52 Online: 30 de Julho de 2013, 21:55:36
Sergio, foi um auto exemplo do motivo do tópico?   :hysterical:
Exatamente !  :D

ah!, finalmente esclareceu: se eu entendi bem, você usou o idioma inglês achando que a foto ficaria melhor.
Pra mim, nenhuma foto, como qualquer outra coisa, ficará melhor apenas por isso!
 :ok:

Com certeza, mas da para enganar alguns desavisados ! :D

No meu flickr creio que tenha somente duas fotos com título em inglês, a dos sapos e uma com o nome de hard job. Uma brincadeira com o trabalho duro do fotografado e o trabalho que tive para editar ! :D

« Última modificação: 30 de Julho de 2013, 21:58:54 por sergiotucano »
Panasonic Lumix G2  G-Vario14-42mm Flash Metz 36AF-5
http://www.flickr.com/photos/sergiotucano/


AFShalders

  • Trade Count: (28)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 10.466
  • Sexo: Masculino
  • слава україна !!!
    • Old Good Light
Resposta #53 Online: 31 de Julho de 2013, 10:06:28
Depende de onde for publicada e a qual publico é destinada. No Flickr, por exemplo, onde a maioria dos meus contatos são estrangeiros, costumo por em portugues e ingles. As poucas que publico em sites nacionais eu deixo em portugues mesmo, acho cafona na maioria das vezes por um título em ingles a não se que haja um termo de dificil tradução ou que já seja algo bem aceito.

Também acho bobagem indicar com que equipamento a foto foi feita, salvo quando essa informação for realmente relevante, tipo uma foto espetacular feita com uma instamatic ou uma foto técnica ( ai a titulo de curiosidade ou cortesia você pode informar ). Coisas do tipo uma foto do seu cachorro e você escreve "Tirei com uma D800 e uma 50/1.2" ou coisa do tipo pra mim é pura babaquice, e em geral atestado de incompetência haha !


CoelhoRJ

  • Trade Count: (0)
  • Conhecendo
  • *
  • Mensagens: 197
Resposta #54 Online: 31 de Julho de 2013, 11:09:48
Por mais que relutemos em aceitar isso, a força da cultura americana faz usar o inglês faz parcer ser mais xique...que droga.

Quem sabe daqui a 300 anos, o Brasil seja a potencia mundial e tenhamos trocado o então idioma mandante, o mandarim...


Bom, além o inglês ser tradicionalmente adotado internacionalmente no meio comercial, o próprio avanço tecnológico impõe termos em inglês por contar da grande maioria das inovações de peso internacional virem de centros americanos ou europeus que possuem lingua pouco falada no mundo, então eles mesmos por razões comerciais já dão nomes em inglês.

Então, para "não ficarmos para tras", usamos termos em inglês.

Não me incomodo com isso.

Mas me incomodo com "Halloween" no Brasil.







Braga.SP

  • Trade Count: (14)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 1.858
  • Sexo: Masculino
Resposta #55 Online: 31 de Julho de 2013, 11:12:01
Depende de onde for publicada e a qual publico é destinada. No Flickr, por exemplo, onde a maioria dos meus contatos são estrangeiros, costumo por em portugues e ingles. As poucas que publico em sites nacionais eu deixo em portugues mesmo, acho cafona na maioria das vezes por um título em ingles a não se que haja um termo de dificil tradução ou que já seja algo bem aceito.

Também acho bobagem indicar com que equipamento a foto foi feita, salvo quando essa informação for realmente relevante, tipo uma foto espetacular feita com uma instamatic ou uma foto técnica ( ai a titulo de curiosidade ou cortesia você pode informar ). Coisas do tipo uma foto do seu cachorro e você escreve "Tirei com uma D800 e uma 50/1.2" ou coisa do tipo pra mim é pura babaquice, e em geral atestado de incompetência haha !

Eis uma verdade incontestável.

 :clap:  :clap:  :clap:
-22.352971,-48.775582


Leandro Rodrigues

  • Trade Count: (35)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 1.185
  • Sexo: Masculino
Resposta #56 Online: 31 de Julho de 2013, 12:12:47
Mesmo tendo tradução em português, muitas palavras em inglês já se tornaram termos, que dão significado. "Newborn" é um deles. Assim como os termos corporativos citados "follow up", "briefing",... resumindo, não basta simplesmente traduzir, o uso do termo é mais forte do que o próprio significado da palavra. Além de tudo, a internet é universal e pessoas do mundo todo podem ler.

Pior que usar um termo/palavra americana na internet é o cidadão aproveitar a visita de estrangeiros no país pra "treinar" seu inglês ou segunda língua. Podem reparar, é só um argentino pisar por aqui que a pessoa solta o portunhol, quando é americano ou inglês nem se fale. Pra mim isso sim é vergonhoso, falta de cultura. Agora, vai pra Argentina ou EUA e vê se alguém vai tentar falar com você em português.


Alexandre Ricci

  • Trade Count: (31)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 7.064
    • Flickr Alexandre
Resposta #57 Online: 31 de Julho de 2013, 12:21:07
...Podem reparar, é só um argentino pisar por aqui que a pessoa solta o portunhol, quando é americano ou inglês nem se fale. Pra mim isso sim é vergonhoso, falta de cultura. Agora, vai pra Argentina ou EUA e vê se alguém vai tentar falar com você em português.

É bem por aí!!



sergiotucano

  • Trade Count: (0)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 1.633
Resposta #58 Online: 31 de Julho de 2013, 13:28:53
Mesmo tendo tradução em português, muitas palavras em inglês já se tornaram termos, que dão significado. "Newborn" é um deles. Assim como os termos corporativos citados "follow up", "briefing",... resumindo, não basta simplesmente traduzir, o uso do termo é mais forte do que o próprio significado da palavra. Além de tudo, a internet é universal e pessoas do mundo todo podem ler.

Pior que usar um termo/palavra americana na internet é o cidadão aproveitar a visita de estrangeiros no país pra "treinar" seu inglês ou segunda língua. Podem reparar, é só um argentino pisar por aqui que a pessoa solta o portunhol, quando é americano ou inglês nem se fale. Pra mim isso sim é vergonhoso, falta de cultura. Agora, vai pra Argentina ou EUA e vê se alguém vai tentar falar com você em português.

Nem sempre. Ai prevalece o bom senso.
Se tu precisa se comunicar com a pessoa e ela não fala a sua língua, mas você fala a dela não vejo problema.
Panasonic Lumix G2  G-Vario14-42mm Flash Metz 36AF-5
http://www.flickr.com/photos/sergiotucano/


Humberto Yoji

  • Trade Count: (23)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 8.960
  • Sexo: Masculino
    • Humberto Yoji - fotógrafo
Resposta #59 Online: 31 de Julho de 2013, 13:33:32
Nem sempre. Ai prevalece o bom senso.
Se tu precisa se comunicar com a pessoa e ela não fala a sua língua, mas você fala a dela não vejo problema.

Nisso eu concordo. Não vejo nessa atitude uma tentativa de "treinar" o inglês, ou algo do tipo, vejo mais como um comportamento natural do brasileiro de ser acolhedor. Quando eu era biólogo, frequentemente tinha contato com estrangeiros visitando o país, a universidade. E era bem óbvio que a grande maioria não entende praticamente nada se a gente falasse em português. Então a gente sempre dava uma arranhada no inglês ou no espanhol pro sujeito entender algo. E aí a conversa rola, mesmo capengando nas traduções.

Por outro lado, nunca em nenhum dos países que eu visitei a pessoa se esforçou o mínimo para tentar falar português comigo. Até porque português é uma língua pouco usada e muito difícil.