Autor Tópico: Vou mudar o nome do meu estúdio  (Lida 9002 vezes)

Mike Castro

  • Trade Count: (4)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 4.818
  • Sexo: Masculino
Resposta #15 Online: 18 de Junho de 2014, 14:00:19
Já que o tópico é da zoeira, não poderia deixar de mostrar esse poliglota:

http://www.youtube.com/watch?v=snX2LYEdFEE



C R O I X

  • Trade Count: (0)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 5.428
  • Sexo: Masculino
  • Fotografo Multiformato
    • Marcio Faustino
Resposta #16 Online: 18 de Junho de 2014, 18:11:50
Eu uso termos em ingles quando nao sei (ou esqueci) o termo em portugues ou quando eu sinto que o termo usado em portugues nao tem extamente o mesmo significado do que eu quero dizer.

Mas eu sempre procuro usar os termos em portugues na lingua portuguesa.

Soa muito estranho para mim quando alguem diz wedding sem nescessidade, afinal a palavra casamento ja esta enraizada e eh um termo facil e claro. Entao para que inventar? O mesmo para "newborn".

Eu tambem tenho raiva de quem usa termos franceses em Ingles. Acho desnecessario.

Mas para quem convive usando diferentes linguas no dia a dia eh normal misturar termos e ate frases, muitas vezes sem perceber. Por isso eu nao sou de ficar no pe.

Mas quando a pessoa insiste em especificos termos propositalmente em ingles, comeca a irritar pq parece que esta em duvida em qual lingua usar.
Irrita tambem pq se eu leio muitos termos seguidos em ingles eu comeco a pensar na respostas em ingles e as vezes ate comecar a escrever a resposta em ingles, ate me tocar que estou pensando em ingles em um dialogo em portugues em que so alguns termos que estao em ingles. Se estiver em um dia mais distraido da uma pane e parar para pensar em que lingua esta pensando/escrevendo/falando.

Isso somado ao fato de eu escrever muito mal.


Alexandre Ricci

  • Trade Count: (31)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 7.064
    • Flickr Alexandre
Resposta #17 Online: 18 de Junho de 2014, 18:21:27
Mooooney, que é gud nóis num rééééévi!!!   :hysterical:


Tô nessa aí que o Humberto falou. Procurando falar e escrever certo a nossa Língua e tentando usar o mínimo possível os ingrêis e estrangeirismos em geral. Mas sem paranoia também.  :ok:

Nada contra a Língua Portuguesa ou Portugal, adoro os dois, mas bem que poderia mudar o nome oficial da nossa Língua pra Brasileiro né... Afinal, se falarmos com um português da gema mesmo, não entendemos quase nada.


Gabriel Rigoni

  • Trade Count: (1)
  • Conhecendo
  • *
  • Mensagens: 237
  • Sexo: Masculino
Resposta #18 Online: 18 de Junho de 2014, 22:10:41
A maioria dos brasileiros têm um pouco de "complexo de vira-latas", então, acham que tudo que vem de fora é melhor. Detesto expressões em inglês também, tais como wedding, newborn e etc. Mas, fazer o que né, "photografias" abala qualquer um. :hysterical:


Kokimoto

  • Trade Count: (30)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 4.114
    • Mototuristas
Resposta #19 Online: 18 de Junho de 2014, 22:44:46
Pois é, vejo como o Alexandre e como o Humberto. Não precisamos ser ufanistas, até porque tem muita coisa já incorporada (site, up - rsrsrs) mas usar termo em inglês quando tem um em português equivalente é bem forçado. Até abri um tópico criticando isso.

Newborn, Wedding, Photographer... IQ! Por que usar inglês, ainda por cima uma sigla? (fiquei um tempão tentando descobrir o que era)

Sei que acaba acontecendo naturalmente com quem lê muitos sites em inglês, etc. mas não é desculpa. Eu também leio e escuto muito inglês, mas me esforço para usar português no fórum e no meu trabalho.
D600 - E-M10


Rodrigo Eduardo

  • Trade Count: (16)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 2.841
  • Sexo: Masculino
  • Rodrigo
Resposta #20 Online: 18 de Junho de 2014, 22:46:30
Mooooney, que é gud nóis num rééééévi!!!   :hysterical:


Tô nessa aí que o Humberto falou. Procurando falar e escrever certo a nossa Língua e tentando usar o mínimo possível os ingrêis e estrangeirismos em geral. Mas sem paranoia também.  :ok:

Nada contra a Língua Portuguesa ou Portugal, adoro os dois, mas bem que poderia mudar o nome oficial da nossa Língua pra Brasileiro né... Afinal, se falarmos com um português da gema mesmo, não entendemos quase nada.

 :doh: :doh: :doh:
isso mesmo kkkkk


Humberto Yoji

  • Trade Count: (23)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 8.941
  • Sexo: Masculino
    • Humberto Yoji - fotógrafo
Resposta #21 Online: 18 de Junho de 2014, 23:03:46
Por que usar inglês, ainda por cima uma sigla? (fiquei um tempão tentando descobrir o que era)


Em fotografia tem muita sigla em inglês que o povo usa normalmente. DOF, IQ, POV, etc...


Pior ainda é no meio corporativo. Eu fico ouvindo as palestras que fotografo, os termos chegam a ser até cômicos: case (caso), business (negócio), budget (orçamento), meeting (reunião) e o campeão pra mim, startar (começar).  :doh:


Alexandre Ricci

  • Trade Count: (31)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 7.064
    • Flickr Alexandre
Resposta #22 Online: 18 de Junho de 2014, 23:11:23
Humberto, no meio corporativo uma das mais mais  é brainstorm.

Um conhecido meu de Piracicaba fala que o certo é toró de parpite!!


 :hysterical: :hysterical:


Humberto Yoji

  • Trade Count: (23)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 8.941
  • Sexo: Masculino
    • Humberto Yoji - fotógrafo
Resposta #23 Online: 18 de Junho de 2014, 23:14:33
Um conhecido meu de Piracicaba fala que o certo é toró de parpite!!

 :hysterical: :hysterical:


Mas ainda acho "startar" o pior de todos, porque mistura inglês e português, e fica um termo muito feio de se ouvir, ahahah.


Kokimoto

  • Trade Count: (30)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 4.114
    • Mototuristas
Resposta #24 Online: 18 de Junho de 2014, 23:15:24
Startar, muito podre.
D600 - E-M10


Rodrigo Eduardo

  • Trade Count: (16)
  • Colaborador(a)
  • ****
  • Mensagens: 2.841
  • Sexo: Masculino
  • Rodrigo
Resposta #25 Online: 18 de Junho de 2014, 23:16:26

Em fotografia tem muita sigla em inglês que o povo usa normalmente. DOF, IQ, POV, etc...


Pior ainda é no meio corporativo. Eu fico ouvindo as palestras que fotografo, os termos chegam a ser até cômicos: case (caso), business (negócio), budget (orçamento), meeting (reunião) e o campeão pra mim, startar (começar).  :doh:

não se esqueça das pérolas:  Casting e Briefing. usados muito na publicidade e moda.


Humberto Yoji

  • Trade Count: (23)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 8.941
  • Sexo: Masculino
    • Humberto Yoji - fotógrafo
Resposta #26 Online: 18 de Junho de 2014, 23:17:42
não se esqueça das pérolas:  Casting e Briefing. usados muito na publicidade e moda.


Porra, tinha esquecido de briefing!!! E essa o povo também aportuguesa, "depois eu te brifo", nossa fica tão ruim quanto "startar", ahahah.


Alexandre Ricci

  • Trade Count: (31)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 7.064
    • Flickr Alexandre
Resposta #27 Online: 18 de Junho de 2014, 23:22:01

Porra, tinha esquecido de briefing!!! E essa o povo também aportuguesa, "depois eu te brifo", nossa fica tão ruim quanto "startar", ahahah.

Putz!! Essa é braba mesmo  :doh:


C R O I X

  • Trade Count: (0)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 5.428
  • Sexo: Masculino
  • Fotografo Multiformato
    • Marcio Faustino
Resposta #28 Online: 18 de Junho de 2014, 23:59:04
não se esqueça das pérolas:  Casting e Briefing. usados muito na publicidade e moda.

Eu nunca soube qual sao os termos em portugues. Eu procurei no dicionario do google e a traducao eh muito ao pe da letra.
Como eh o termo correto usado no Brasil?


C R O I X

  • Trade Count: (0)
  • Referência
  • *****
  • Mensagens: 5.428
  • Sexo: Masculino
  • Fotografo Multiformato
    • Marcio Faustino
Resposta #29 Online: 19 de Junho de 2014, 00:01:35

business (negócio),

Eu estudei Business mas nao eh exatamente o que chamam de "negocios" no Brasil, tambem nao eh "administracao" e nem "empreendedorismo". Seria outra palavra que nao faco ideia.